¿Qué problemas tiene en la cabeza que no tenga yo?
¡Trátame a mí!
¿Qué clase de cosas no sabe que sí sepa yo?
¡Enséñame a mí!
¿Qué tiene para que lo engañes que no tenga yo?
¡Engáñame a mí!
¡A mí, a mí, a mí!
Foto de Nima Fatemi.
¿Qué problemas tiene en la cabeza que no tenga yo?
¡Trátame a mí!
¿Qué clase de cosas no sabe que sí sepa yo?
¡Enséñame a mí!
¿Qué tiene para que lo engañes que no tenga yo?
¡Engáñame a mí!
¡A mí, a mí, a mí!
Foto de Nima Fatemi.
La tristeza de perder un diamante
Contra el alivio de notar que era una piedra
Lastre
El enfado de perder un campo fértil
Contra la sonrisa de notar que eran arenas movedizas
Un fraude
La agonía de perder lo que era todo
Contra la aguda certeza de que no era casi nada
Un accesorio
No es modificar pasado y presente
Cada uno en función del otro
Solo corregirlos para ser justo
Y llegar vivo al futuro
Foto de Paul Hocksenar,
(australiano :-).
Son tus labios los que faltan
Los que quiero aquí conmigo
Los que saben a manzana
De un edén desconocido
Labios que te piden besos
Yo doy besos de regalo
Deja que te traiga el viento
Poco a poco hacia mis brazos
Foto de Justin Dressel.
Son tus labios, que dibujan
Sin esfuerzo una sonrisa
Que hipnotiza, que me empuja
A pedirte que no sigas
Escondida en otro mundo
Devorando encrucijadas
Recurriendo a lo seguro
Arriesgando todo y nada
Digamos que no me acuerdo
D÷v÷d÷m÷n÷s x 2
Di-vertidos como el agua
Que se caaaaaaae por la cascada...
Y se golplopea
Como el agua que nada sobre el agua para no hundirse
Di-vor-cié-mo-nos en mil pedazos
Tres corazones en paralelo:
Dos averiados o rotos
Por exceso y por defecto
Siempre dan si no reciben
Y reciben si no...
Entiende que el tercero
Me lo guarde, no está en venta
Acaso un alquiler barato
Con derecho a cien latidos
Si me apuras, ciento ocho
Foto de Daniel Gasienica.
Había escuchado la canción Bang Bang en Kill Bill, pero hace unos días me obsesioné con ella, probablemente por la presencia de Nancy Sinatra en esta actuación:
El caso es que también encontré versiones en francés e italiano, y las hay también en japonés y vietnamita, pero no he encontrado ninguna en español (al margen de traducciones palabra por palabra no cantables), así que he hecho una adaptación yo mismo :-). Por supuesto, no es una traducción literal, pero he intentado que, en la medida de lo posible, conserve el significado. Se aceptan sugerencias para mejorarla. Entre paréntesis los versos para cantárselo a una chica.
No teníamos los seis
cuando jugábamos a ser
dos amantes en París.
Tú mandabas sobre mí.
Bang bang, me disparó.
Bang bang, al corazón.
Bang bang, así sonó.
Bang bang, mi amor me disparó.
Con el tiempo compredí
que era perfecto para mí.
(que era perfecta para mí.)
Se reía sin saber
que recordaba lo de ayer.
Bang bang, te disparé.
Bang bang, al corazón.
Bang bang, así sonó.
Bang bang, mi amor, te disparé.
Con la música vendrá,
hacia mí, la realidad.
Se marchó, no sé por qué,
y aún lloré por él ayer.
(y aún lloré por ella ayer.)
No dijo adiós cuando se fue,
pero yo sé que me era fiel.
Bang bang, me disparó.
Bang bang, al corazón.
Bang bang, así sonó.
Bang bang, mi amor me disparó.
Él me disparó.
(Ella disparó.)
Algunos trenes no paran
Cuando esperamos en la estación
Con la maleta y el mapa con la meta
Los barcos más narcisistas hacen aguas
En mares en calma, y se hunden hunden...
Hasta el fondo fondo
Pero este avión es tan rápido
Que, de pronto, se fue volando
Foto de federico ferrari.
Cara:
Me gustas, pero no te quiero...
¡Pero me gustas!
Cruz:
No te quiero, pero me gustas
Pero no te quiero...
Elige